[Spet-ti-no] n.
Spiedino.
venerdì 12 ottobre 2012
giovedì 11 ottobre 2012
mercoledì 10 ottobre 2012
martedì 9 ottobre 2012
"Iyuston!"
[I-yu-sto-n] n.
Espressione atta a indicare l'insorgere di un problema o di una situazione di non facile soluzione.
Dalla frase "Houston, abbiamo un problema", pronunziata da John Leonard "Jack" Swigert, Jr per segnalare il noto incidente occorso all'Apollo 13.
Espressione atta a indicare l'insorgere di un problema o di una situazione di non facile soluzione.
Dalla frase "Houston, abbiamo un problema", pronunziata da John Leonard "Jack" Swigert, Jr per segnalare il noto incidente occorso all'Apollo 13.
lunedì 8 ottobre 2012
domenica 7 ottobre 2012
Fulino
[Fu-li-no] n. m.
Colino. Arnese da cucina, dotato di retina metallica, usato per filtrare tè, camomilla ecc.
Colino. Arnese da cucina, dotato di retina metallica, usato per filtrare tè, camomilla ecc.
Fulino
domenica 12 febbraio 2012
Mummia paralitica
[Mum-mia pa-ra-li-ti-ca] metaf.
Persona in stato di inazione "Dai, muoviti! Smetti di fare la mummia paralitica!!!"
Persona in stato di inazione "Dai, muoviti! Smetti di fare la mummia paralitica!!!"
Giuocare Col Tappetino
[Giuo-ca-re Col Tap-pe-ti-no] v.
Defecare. Vado a giuocare col tappetino, torno subito.
"Amore, tutte le volte che vai in bagno trovo il tappetino sfrufrufru' (vedi). Come mai, giuochi col tappetino?"
Defecare. Vado a giuocare col tappetino, torno subito.
"Amore, tutte le volte che vai in bagno trovo il tappetino sfrufrufru' (vedi). Come mai, giuochi col tappetino?"
Racchettine
[Rac-chet-ti-ne] n. p. f.
Ciaspole, racchette da neve. "Amore io vado in montagna a camminare con le racchettine!"
Ciaspole, racchette da neve. "Amore io vado in montagna a camminare con le racchettine!"
No, non queste....
domenica 29 gennaio 2012
Due Fave Con Un Piccione
[Due Fa-ve Con Un Pic-cio-ne] idiom.
Versione dislessica di "Due Piccioni Con Una Fava". Così prendiamo Due Fave Con Un Piccione!
Versione dislessica di "Due Piccioni Con Una Fava". Così prendiamo Due Fave Con Un Piccione!
Chulé
[Chu-lé] s. m.
La tipica fragranza delle All Star usate. E non solo... Nossa, che chulé!
Dal portoghese "chulé", fetore, fetore del piede
La tipica fragranza delle All Star usate. E non solo... Nossa, che chulé!
Dal portoghese "chulé", fetore, fetore del piede
Huguinho, Zezinho e Luisinho
[Hu-gui-nho] n.,
[Ze-zi-nho] n.,
[Lui-si-nho] n.
Conosciuti come Qui, Quo e Qua. "Sono felice di essere qui, come disse uno dei tre nipotini di Paperino" (Alessandro Bergonzoni)

[Ze-zi-nho] n.,
[Lui-si-nho] n.
Conosciuti come Qui, Quo e Qua. "Sono felice di essere qui, come disse uno dei tre nipotini di Paperino" (Alessandro Bergonzoni)
Vagabundo
[Va-ga-bun-do] agg.
Lazzarone, buono a nulla.
Dal portoghese "Vagabundo", nomade, lazzarone, perditempo, prostituta o anche mediocre, di scarsa qualità.
Lazzarone, buono a nulla.
Dal portoghese "Vagabundo", nomade, lazzarone, perditempo, prostituta o anche mediocre, di scarsa qualità.
Viaggiare nella maionese
[Viag-gia-re nella ma-io-ne-se] v.
Lasciarsi andare nell'immaginazione, fare voli pindarici.
Lasciarsi andare nell'immaginazione, fare voli pindarici.
sabato 28 gennaio 2012
Cacciatore di minchia
[Cac-cia-to-re di min-chi-a] s., m.
Il noto amaro Jägermeister.
Il lemma è usato quando il tasso alcolico compromette la capacità di pronunziare correttamente "Jägermeister".
Deriva dal signifiacato del termine "Jägermeister", "Maestro di caccia", "Guardiacaccia".
Il noto amaro Jägermeister.
Il lemma è usato quando il tasso alcolico compromette la capacità di pronunziare correttamente "Jägermeister".
Deriva dal signifiacato del termine "Jägermeister", "Maestro di caccia", "Guardiacaccia".
Cambalacho
[Cam-ba-la-cho] s. m.
Inganno, raggiro, imbroglio, tranello, fregatura.
Dal portoghese "Cambalacho" (inganno, sottile raggiro, imbroglio, tranello, fregatura.)
Inganno, raggiro, imbroglio, tranello, fregatura.
Dal portoghese "Cambalacho" (inganno, sottile raggiro, imbroglio, tranello, fregatura.)
Dare la bucca
[Da-re la buc-ca] v.
Mancare a un appuntamento, dare buca; la mia amica XXXXX dà la bucca a tutti.
Mancare a un appuntamento, dare buca; la mia amica XXXXX dà la bucca a tutti.
Embananato
[Em-ba-na-na-to] agg., s.
Incasinato.
es. "quando tu schiacci la banana e diventi tutto embananato"
Incasinato.
es. "quando tu schiacci la banana e diventi tutto embananato"
Iscriviti a:
Post (Atom)








